-
1 madrileñizarse
прил.общ. освоиться в Мадриде, проникнуться духом Мадрида, стать своим в Мадриде -
2 en
prep1) (употр. при обознач. местонахождения) в, на2) (обознач. движение внутрь) вentrar en el cuarto — входить в комнату3) (обознач. помещение чего-либо сверху) наponer los libros en la mesa — класть книги на столen 1988 — в 1988 г.5) (входит в состав наречных конструкций)6) (вместе с сущ. образует опред.)ciudad en fiesta — праздничный городjardín en flor — цветущий садdoctor en ciencias — доктор наукen llegando — по прибытии, добравшись -
3 estar
непр. vi1) временно быть (находиться) ( где-либо)el lápiz está sobre la mesa — карандаш( находится) на столеа) при готовности или необходимости что-либо сделатьestar a lo que salga (resulte) — зависеть от исхода делаб) при обознач. календарного числа¿a cuántos estamos? — какое сегодня число?в) при обознач. цены на что-либоlas patatas están a tres pesetas — картофель - по три песетыд) при обознач. температурыel termómetro está a 20 grados — термометр показывает 20 градусовestamos a 25 grados de longitud este — мы находимся на 25 градусе восточной долготыб) при встрече, общении с кем-либоestuvo con el director un rato — он пробыл у директора недолгов) при обознач. полного согласияestoy en todo con usted — я полностью с вами согласен5) с предл. de употр.а) при обознач. актуального действияestar de viaje — быть в отъезде; путешествоватьв) при обознач. занятия, должности6) с предл. en употр.а) при обознач. местонахожденияв) при обознач. цены чего-либоel reloj me está en mil pesetas — часы мне обошлись в тысячу песета) обознач. готовность что-либо сделать, неизбежность чего-либоno estamos para bromas — нам сейчас не до шутока) при обознач. действия, которое не совершено или должно быть совершеноla carta está por escribir — письмо должно быть написаноesto está por suceder — это вот-вот случится (произойдёт)б) при обознач. готовности что-либо сделатьestoy por irme contigo — я готов пойти с тобойestaba por comprar ese reloj — я собирался купить эти часыв) при обознач. предпочтения кому-либо, чему-либоestoy por la vida del campo — я предпочитаю жить в деревнеestá cantando (trabajando, escribiendo) — он поёт (работает, пишет)10) уст. см. ser11) Гонд. с некот. сущ. обознач. благополучный исход действия, выраж. этими сущ.ya estuvo aquel asunto — этот вопрос решился положительно- estar en - estar por uno - ¡bien está! - ¡está bien!••estar a la que salta разг. — не упускать случаяestar tras de una cosa — добиваться чего-либо¿cómo está usted? — как вы поживаете?¿dónde estamos? — ничего себе!, ну и дела!¿estamos? — понятно?, ясно?¡pues estamos bien! ирон. — вот так сюрприз!, ну и ну!ya está bien — ладно уж! -
4 hacer
1. непр. vt1) делать, производить, изготовлять2) создавать, творитьhacer versos — сочинять стихиhacer proyectos — строить планы3) делать ( что-либо), поступать ( каким-либо образом)haces muy mal — ты очень плохо поступаешь4) совершать, предпринимать ( что-либо)hacer una visita — нанести визит5) делать, выполнять ( какую-либо работу)hacer la maleta — укладывать чемоданhacer un papel — играть роль ( в театре)hacer por hacer — работать зря, трудиться вхолостую7) издавать (шум, звуки и т.п.)esta jarra hace dos litros — этот кувшин вмещает два литраhacer feliz ( desgraciado) — делать счастливым (несчастным)10) вызывать, причинять (боль, обиду и т.п.)11) показывать своё отношение ( к кому-либо)12) приучать ( к чему-либо)13) предполагать, считатьyo te hacía en Madrid — я думал, что ты в Мадридеel tren hace 70 km por hora — поезд идёт со скоростью 70 км в час15) (+ inf) заставлятьél se hizo esperar — он заставил себя ждать16) тренировать, упражнять2. непр. vi1) подходить, соответствовать2) (de) работать ( кем-либо)3) притворяться, прикидыватьсяharé por llegar a tiempo — я постараюсь прийти вовремя3. непр. impers1) быть, стоять (о погоде и т.п.)este año hizo una primavera fría — в этом году весна была холодная2) (употр. при указании на прошедшее время)hace cuatro días — четыре дня (тому) назад••dar que hacer — доставлять много хлопотhacer bueno — выполнить обещанноеtener que hacer con uno — иметь дело с кем-либоno le hace — какая разница!, не всё ли равно?¡bien hecho! — правильно!, здорово!¡la he hecho buena! — что я наделал!, что натворил! -
5 saber
I m1) знание2) умение, мастерствоII 1. непр. vt1) знать, иметь понятие (представление) ( о чём-либо)¡haberlo sabido! — если бы я знал!2) знать, обладать знаниями (познаниями) (в какой-либо области)3) уметь, мочь2. непр. vi1) ( чаще с отриц.; de) быть осведомлённым ( о чём-либо)2) быть догадливым, проницательнымsaber a pez — пахнуть рыбой4) быть схожим, походить6) (употр. с гл. andar, ir, venir) знать дорогу (направление)7) Ам. прост. см. soler••no saber dónde meterse — робеть; не знать, куда глаза детьno saber lo que se pesca разг. — быть не в курсе дела; находиться в неведенииno saber por dónde (se) anda — не разбираться в чём-либо¡a saber!, ¡vete a saber!, ¡vaya Ud. a saber! — кто его знает!, попробуй узнай!¡quién sabe! — как знать!¡y qué sé yo! — и многое другое -
6 fifth column
пол. "пятая колонна" (оппозиция, сочувствующая внешним врагам страны; происходит от выражения испанского генерала Моло (1887-1937), который в ответе на вопрос журналистов на пресс-конференции о том, с помощью какой из четырех колонн своей армии он собирается штурмовать Мадрид, упомянул о "пятой колонне", имея в виду своих сторонников в Мадриде)See: -
7 Madrid Agreement
док.пат., юр. Мадридское соглашение ( полное название — "Мадридское соглашение о международной регистрации знаков"; подписано в 1891 г. в Мадриде с целью преодоления трудностей международной регистрации торговых марок и знаков обслуживания; соглашение упрощает процедуру подачи заявок на регистрацию товарного знака (заявитель подает только одну заявку в национальное или региональное патентное ведомство, указывая страны, в которых он испрашивает охрану, т. е. отпадает необходимость в услугах патентных поверенных в каждой из стран); в качестве даты международной регистрации принимается дата подачи заявки на международную регистрацию в стране происхождения, срок охраны — двадцать лет; международная регистрация может быть продлена на период в двадцать лет с момента истечения предшествующего периода; выполнение соглашения контролируется Всемирной организацией интеллектуальной собственности; по состоянию на начало 2007 г. к соглашению присоединились 57 стран)Syn:See: -
8 Meff Renta Variable
испанский рынок индексных и фондовых дериват(ив)ов в Мадриде (фьючерсы и опционы). -
9 chispero
1. прил.1) общ. искрящийся (о ракете)2) амер. проницательный (о взгляде), выразительный2. сущ.1) общ. гуляка, весельчак (в Мадриде), кузнец, чисперо, шутиха (фейерверк)2) тех. искровой разрядный промежуток, искровой разрядник, револьвер -
10 chotis
сущ.общ. чотис (танец), чотис (бальный танец в Мадриде) -
11 yo me quedo en Moscú y tú en Madrid
сущ.общ. я остаюсь в Москве, а ты в МадридеИспанско-русский универсальный словарь > yo me quedo en Moscú y tú en Madrid
-
12 Irving, Washington
(1783-1859) Ирвинг, ВашингтонПисатель, историк, эссеист. Популярность к нему пришла, когда в 1809 была опубликована "История Нью-Йорка от сотворения мира до конца голландской династии" ["A History of New York, from the Beginning of the World to the End of the Dutch Dynasty"], бурлескно-комическое повествование о нравах и традициях города, в основном в те времена, когда он еще назывался Новым Амстердамом [ New Amsterdam]. Дидрих Никербокер [ Diedrich Knickerbocker], персонаж, от имени которого рассказана "История", стал символом Нью-Йорка. В 1815 переехал в Англию, где продолжал писать новеллы и эссе как из американской, так и европейской жизни: "Книга эскизов" ["The Sketch-Book of Geoffrey Crayon, Gent."] (1820), "Брейсбридж-холл" ["Bracebridge Hall, or, The Humorists"] (1822), "Рассказы путешественника" ["Tales of a Traveller"] (1824) и др. В первую из этих книг вошли новеллы "Рип ван Винкль" ["Rip Van Winkle" (Rip Van Winkle)] и "Легенда сонной лощины" ["The Legend of the Sleepy Hollow"], в третью - "Дьявол и Том Уокер" ["The Devil and Tom Walker"], ставшие классикой американской литературы. В 1826 занял пост атташе в американском дипломатическом представительстве в Мадриде. Жизнь в Испании оставила заметный след в его творчестве: увлекшись историей и культурой страны, он написал биографию Колумба ["History of the Life and Voyages of Christopher Columbus"] (1828), "Хронику покорения Гренады" ["A Chronicle of the Conquest of Granada"] (1829) и книгу сказок и эссе "Альгамбра" ["The Legends of the Alhambra"] (1832). Вернувшись в 1846 в Америку, публиковал эссе и биографическую прозу, в том числе известную биографию Дж. Вашингтона [ Washington, George]. Был первым профессиональным писателем Америки, получившим европейское признание. Его стиль во многом остался в рамках британской традиции (В. Скотт, О. Голдсмит и т.д.), сюжеты часто традиционны или заимствованы из европейского фольклора, но красота и грациозность языка и несомненный талант рассказчика обеспечили его произведениям непреходящую популярностьEnglish-Russian dictionary of regional studies > Irving, Washington
-
13 CATS
* Certificates of Accrual on Treasury Securitiesразновидность облигаций с нулевыми купонами, выпускаемых в США на основе казначейских бумаг с 1982 г. (впервые выпущены финансовой корпорацией “Соломон Бразэрс”);
* Computer Assisted Trading System
Компьютерная торговая система, автоматически сопоставляющая приказы на покупку или продажу ценных бумаг и выполняющая их по принципу аукциона; создана в 1979 г. на фондовой бирже Торонто; впоследствие использовалась в Париже, Брюсселе и Мадриде
Англо-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > CATS
-
14 v Madridu
-
15 scen·o
театр., кин. 1. сцена ( тж. перен.), сценка, явление; en la tria \scen{}{·}o{}{·}o de la akto dua в третьей сцене второго акта \scen{}{·}o{}oj el la vivo de studentoj сцен(к)и из жизни студентов; muta \scen{}{·}o{}{·}o немая сцена; fari al iu \scen{}{·}o{}on устроить кому-л. сцену; 2. уст., см. \scen{}{·}o{}ejo \scen{}{·}o{}{·}a сценический, сценичный \scen{}{·}o{}ar{·}o сценарий \scen{}{·}o{}ar{·}ist{·}o сценарист \scen{}{·}o{}ej{·}o 1. театр. сцена, подмостки ( тж. перен.); en la profundo de la \scen{}{·}o{}ejo в глубине сцены; sur la unua plano de la \scen{}{·}o{}ejo на первом плане сцены; aperi sur la \scen{}{·}o{}ejo появиться на сцене; foriri de la \scen{}{·}o{}ejo уйти со сцены; bruo post la \scen{}{·}o{}ejo шум за сценой; 2. перен. место действия; la \scen{}{·}o{}ejo estas en Madrido место действия находится в Мадриде, место действия — Мадрид; la \scen{}{·}o{}ejo de la katastrofo место катастрофы; la \scen{}{·}o{}ejo de la krimo место (совершения) преступления; la \scen{}{·}o{}ejo de la milita operacio место проведения военной операции. -
16 en
prep1) (употр. при обознач. местонахождения) в, на2) (обознач. движение внутрь) в3) (обознач. помещение чего-либо сверху) на6) (вместе с сущ. образует опред.)7) (в сочет. с герундием) как только, после того, какen llegando — по прибытии, добравшись
-
17 estar
непр. vi3) с предл. a употр.б) при обознач. календарного числа¿a cuántos estamos? — какое сегодня число?
в) при обознач. цены на что-либог) при готовности или необходимости что-либо увидеть, услышать и т.п.д) при обознач. температуры4) с предл. con употр.б) при встрече, общении с кем-либов) при обознач. полного согласия5) с предл. de употр.а) при обознач. актуального действияestar de viaje — быть в отъезде; путешествовать
б) при указании на определённое предрасположение, настроение, какие-либо обстоятельстваestar de prisa — торопиться, спешить
в) при обознач. занятия, должностиestá de portero — он работает швейцаром (сторожем, привратником)
6) с предл. en употр.а) при обознач. местонахожденияв) при обознач. цены чего-либоа) обознач. готовность что-либо сделать, неизбежность чего-либоа) при обознач. действия, которое не совершено или должно быть совершеноб) при обознач. готовности что-либо сделатьв) при обознач. предпочтения кому-либо, чему-либоestá cantando (trabajando, escribiendo) — он поёт (работает, пишет)
- estar en- estar por uno
- ¡bien está!
- ¡está bien!••estar de más разг. — быть лишним
estar mal — быть нездоровым (больным), плохо себя чувствовать
¿cómo está usted? — как вы поживаете?
¿dónde estamos? — ничего себе!, ну и дела!
¿estás? — понял?, понятно (тебе)?
¿estamos? — понятно?, ясно?
¡pues estamos bien! ирон. — вот так сюрприз!, ну и ну!
-
18 hacer
1. непр. vt1) делать, производить, изготовлять2) создавать, творить3) делать ( что-либо), поступать ( каким-либо образом)4) совершать, предпринимать ( что-либо)5) делать, выполнять ( какую-либо работу)hacer por hacer — работать зря, трудиться вхолостую
7) издавать (шум, звуки и т.п.)8) вмещать, содержать ( в себе)10) вызывать, причинять (боль, обиду и т.п.)12) приучать ( к чему-либо)13) предполагать, считатьyo te hacía en Madrid — я думал, что ты в Мадриде
15) (+ inf) заставлять16) тренировать, упражнять2. непр. vi1) подходить, соответствовать2) (de) работать ( кем-либо)3) притворяться, прикидываться4) ( por) стараться, пытаться3. непр. impers1) быть, стоять (о погоде и т.п.)2) (употр. при указании на прошедшее время)- hacer y deshacer
- hecho y derecho••hacer a mal hacer — делать нарочно, назло
hacer como que... — притворяться будто..., делать вид, что...
no le hace — какая разница!, не всё ли равно?
¡bien hecho! — правильно!, здорово!
¡la he hecho buena! — что я наделал!, что натворил!
-
19 saber
I m1) знание2) умение, мастерствоII 1. непр. vt1) знать, иметь понятие (представление) ( о чём-либо)¡haberlo sabido! — если бы я знал!
2) знать, обладать знаниями (познаниями) ( в какой-либо области)3) уметь, мочь2. непр. vi1) ( чаще с отриц.; de) быть осведомлённым ( о чём-либо)2) быть догадливым, проницательным4) быть схожим, походить6) (употр. с гл. andar, ir, venir) знать дорогу (направление)••a saber — именно, то есть
hacer saber — сообщить; уведомить
no saber dónde meterse — робеть; не знать, куда глаза деть
no saber lo que se pesca разг. — быть не в курсе дела; находиться в неведении
no sé que — что-то, нечто непонятное
el que las sabe, las tañe посл. — дело мастера боится
¡a saber!, ¡vete a saber!, ¡vaya Ud. a saber! — кто его знает!, попробуй узнай!
¡quién sabe! — как знать!
¡y qué sé yo! — и многое другое
-
20 car bomb
1) взрывное устройство, устанавливаемое в автомобиле ( террористами)2) автомобиль, начиненный взрывчаткойA car bomb exploded in Madrid today after a warning call, injuring one person, Spanish media reported. — По сообщениям испанских информационных агентств сегодня в Мадриде после предупреждающего звонка взорвался автомобиль, начинённый взрывчаткой. Пострадал один человек.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Авиакатастрофа в Мадриде 20 августа 2008 — Координаты: 40°31′48″ с. ш. 3°34′13″ з. д. / 40.53° с. ш. 3.570278° з. д. … Википедия
Авиакатастрофа в Мадриде 20 августа 2008 года — Координаты: 40°31′48″ с. ш. 3°34′13″ з. д. / 40.53° с. ш. 3.570278° з. д. … Википедия
Восстание 2 мая 1808 года в Мадриде (картина) — … Википедия
Тото в Мадриде (фильм) — Тото в Мадриде(тото,ева и запретная кисть) Toto, Eva e il pennello proibito Un coup fumant … Википедия
Третье мая 1808 года в Мадриде — … Википедия
Теракты в Мадриде (2004) — Теракты в Мадриде Поезда, взорванные 11 марта 2004 года Место атаки … Википедия
Королевский дворец в Мадриде — У этого термина существуют и другие значения, см. Королевский дворец. Координаты: 40°25′05″ с. ш. 3°42′50″ з. д. / 40.418056° с. … Википедия
Прадо (художеств. музей в Мадриде) — Прадо (Prado), Национальный музей живописи и скульптуры Прадо, художественный музей в Мадриде. Занимает специально выстроенное здание выдающийся образец позднего испанского классицизма (1785 1830, по проекту Х. де Вильянуэва). Музей образован в… … Большая советская энциклопедия
Прадо (художеств. музей в Мадриде) — Координаты: 40°24′50″ с. ш. 3°41′33″ з. д. / 40.413889° с. ш. 3.6925° з. д. … Википедия
Алькала (улица в Мадриде) — У этого термина существуют и другие значения, см. Алькала. Алькалá Мадрид исп. Calle de Alcalá … Википедия
Морской музей в Мадриде — (Испания) посвящён истории мореплавания. Создан в конце 18 го столетия. Среди экспонатов старинный глобус Земли (1540), модели галиона (1593) и корабля Х. Колумба Санта Мария , портреты знаменитых мореплавателей. [br] см. также МОРСКИЕ МУЗЕИ … Морской биографический словарь